Characters remaining: 500/500
Translation

lẩn tránh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lẩn tránh" signifie "échapper" ou "éluder". Il est souvent utilisé pour décrire le fait d'éviter une situation, une question ou une responsabilité, souvent de manière astucieuse ou indirecte.

Explication simple :
  • Signification de base : Éviter quelque chose, comme un problème ou une question.
  • Contexte d'utilisation : On utilise "lẩn tránh" lorsque quelqu'un ne veut pas faire face à une situation ou donner une réponse directe.
Exemples d'utilisation :
  1. Éluder un problème :

    • "Anh ấy luôn lẩn tránh vấn đề này." (Il évite toujours ce problème.)
  2. Éluder une question :

    • " ấy lẩn tránh câu hỏi về tiền bạc." (Elle élude la question sur l'argent.)
  3. Contourner la loi :

    • "Họ cố gắng lẩn tránh pháp luật." (Ils essaient de contourner la loi.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus formel, "lẩn tránh" peut être utilisé pour parler de l'évitement de responsabilités légales ou morales. Par exemple : - "Lẩn tránh trách nhiệm" (échapper à ses responsabilités).

Variantes du mot :
  • Lẩn tránh peut être combiné avec d'autres mots pour former des expressions comme :
    • "lẩn tránh trách nhiệm" (échapper à ses responsabilités)
    • "lẩn tránh câu hỏi" (éluder une question)
Différents sens :

Bien que "lẩn tránh" soit principalement utilisé pour signifier "échapper", il peut également avoir une connotation négative, suggérant que l’évitement est fait de manière trompeuse ou malhonnête.

Synonymes :
  • Éluder : Un synonyme direct, utilisé dans des contextes similaires.
  • Tránh : Éviter, qui est un mot plus général mais qui ne porte pas la même nuance de dissimulation que "lẩn tránh".
  1. éluder
    • Lẩn tránh vấn đề
      éluder une question
  2. contourner
    • Lẩn tránh pháp luật
      contourner la loi

Comments and discussion on the word "lẩn tránh"